“Line”這個單字超簡單,每天都會用到:排快篩的時候,很高興快排到了:“I’m next in line.”;跟人家說「不要越界。」,英文是“Don’t cross the line.”就連手機裡都有 Line 常常叮咚叮咚、即時通訊閃個不停。
但什麼是 new lines 呢?hard line 又是什麼? line 和邏輯有什麼關係?line 和口袋又怎麼搭上線?
1. Let me show you all our new lines.
來看看我們所有的新貨。
這邊的 line 是類似的商品或商品類別,new lines 則是指一批新品。
還可以這樣用:We have some discounts on many items from our older lines. (過季商品有折扣喔。)
或 The line of business is very broad.(業務範圍非常廣泛。)
2. I’m afraid I cannot agree with their line of reasoning.
恐怕我沒辦法同意他們的想法。
這邊的 line of reasoning 是固定的片語,指的是:推理的方法、整個思考的邏輯脈絡(思考線)。
遇到有理說不清的人、或太天馬行空的人,可以說:I don’t follow his line of reasoning. (這人的想法,我不懂啊~~~~(攤手))
3. You’ve got to take a hard line with that kid. He’s always late.
你要對那小子嚴一點。他老是遲到。
針對某一點對人家很嚴厲(或苛刻),而且踩緊底線、絕不讓步,英文可以說:take a hard line.
像禁止酒駕、禁毒等政策或法令,不容妥協,可以說是 hardline policies;嚴守立場、絕對執行的強硬派,就是 a hardliner.
4. Be cautious. He may be trying to line his pocket over this deal.
小心。這筆訂單他可能是想中飽私囊。
用不正當手法斂財,英文就是 line one’s pocket. 很妙吧!「中飽私囊」的英文,也跟口袋(pocket)有關,但動詞用 line, 跟排隊沒關係喔!
文/J. Shane